(Traduit par Google) Nous avons eu une expĂ©rience trĂšs dĂ©sagrĂ©able Ă 18h30, en fin d'aprĂšs-midi, en essayant de commander des collations avec nos boissons. Je parle couramment le français ; J'aurais peut-ĂȘtre maintenant utilisĂ© les mots qu'aurait un Français, mais j'ai clairement demandĂ© un « snack comme un paquet de chips » («  comme un paquet de chips »).
Alors que le serveur collaborait, un homme qui semblait en charge s'est immiscé dans la conversation et nous a brutalement fermé la bouche en disant "Monsieur : la cuisine n'ouvre qu'à sept heures !!!", nous faisant honte d'avoir demandé.
Juste pour ĂȘtre clair : ils servent des collations avec des boissons dans l'aprĂšs-midi et nous n'avons rien trouvĂ© Ă redire concernant la fermeture de la cuisine.
(On nâa jamais contestĂ© que la cuisiniĂšre Ă©tait absente : les messieurs a Ă©tĂ© mal Ă©levĂ© et, si je mâĂ©tais mal expliquĂ©, cela suffisait dâĂ©viter de nous agresser et laisser travailler la demoiselle qui Ă©tait trĂšs gentil).
Ce comportement Ă©tait difficile Ă accepter et nous sommes partis,
Se plaindre bruyamment lĂ -bas comme nous le faisons maintenant ici...
(Avis d'origine)
We had a very unpleasant experience at 6:30, at the end of the afternoon, trying to order some snacks with our drinks. I speak fluent French; I might now have used the words a French would have, but I clearly asked for a âsnack like a pack of crispsâ (« comme un paquet de chips »).
While the waiter was collaborative, a man who seemed in charge intruded in the conversation and rudely shut our mouth, saying âsir: the kitchen only opens at seven!!!â, shaming us for asking.
Just to be clear: they do serve snacks with drinks during the afternoon and we had no complaint about the kitchen being closed.
(On nâa jamais contestĂ© que la cuisinier Ă©tait absente: le messieurs a Ă©tĂ© mal Ă©levĂ© et, si je mâĂ©tais mal expliquĂ©, ça suffisait dâĂ©viter de nous agresser et laisser travailler la demoiselle qui Ă©tait trĂšs gentil).
The behavior was hard to accept and we left,
Loudly complaining there as we are now doing here...